May 28th, 2015

(no subject)

Таки дочитал Автостопом по галактике.
Книга оказалась отличная и местами очень смешная. Не могу понять, отчего так на ней забуксовал вначале.

Непонятно, правда, почему название звездолёта Heart of gold перевели как Сердце золота, а не Золотое сердце.
До самого конца книжки искал в этом какой-то тайный умысел переводчика, но так и не нашёл.
promo dutch_s июнь 15, 2015 11:30 33
Buy for 100 tokens
Голландец Шульц (Dutch Schultz) был вовсе ни какой ни голландец. Звали его Артур Флегенгеймер. Был похож на знаменитого бандита из Бронкса по кличке Голландец Шульц светло-каштановыми волосами, голубыми глазами и коренастым телосложением. По отзывам, был сказочным жмотом. При состоянии в…

Вечерний лабиринт. 1980.



Довольно смешной советский ситкомчик. Весь фильм серьёзные люди с очень умным выражением лица попадают в очень глупые ситуации.
Местами смеялся вголос.

Нашёл случайно. Фильму 35 лет. Как так получилось, что не видел раньше - непонятно.

Есть первый.

По совету уважаемого ravik, посмотрел "Ex Machina", фильм 2015-го года.
Если кому интересно о чём, можно глянуть на кинопоиске.

Впервые решился смотреть незнакомый фильм на языке оригинала, правда с английскими же субтитрами. Было страшновато, что много чего не пойму и тем испорчу всё впечатление от фильма. Однако, боялся напрасно. Всё, за редким исключением, было вполне понятно - три сезона Друзей без перевода даром не прошли. Некоторые выражения только оттуда и узнал, кстати.
Так что, похоже, верной дорогой иду в плане изучения языка. Продолжаем в том же духе.